Tollkoptató Művészeti Kezdemény
Kövessen
  • Főoldal
  • Rólam
    • Magamban beszélek...
  • Ízelítő írásaimból
    • Mesék >
      • Félperces mesék
      • A láthatatlan bátorság
      • Az élet vize
      • Elfogadás
      • Kicsit rossz, kicsit jó
      • Férjválasz
      • Mese a láthatatlan erőről
      • Szépek szépe
      • Ez már valami
      • A fenyő
      • Okosék országa
      • Nyúlkrampusz
      • Nyúlkrampusz 2
      • A meg nem értett tehetség
    • Líra >
      • Haiku >
        • Az évszakok játéka
      • Limerick >
        • Harc a zavaron
        • Englishman in Europe
        • Pokol
        • Lukat a csövön
        • A biogazdász
        • A nőorvos
        • Az "erényes" nő
        • Távolság
        • Férfiak
        • Euro limerickek
    • Próza >
      • 40 perc
      • A verseny
      • Az inkvizíció
      • Együtt
      • Megy a juhász a szamáron...
      • Nemiség és egyebek...
      • Eső szalonna
      • -Tlan, -tlen
      • Vérvétel
      • A törzsvásárlói kártya
      • Az ember, aki ráért
      • A macska
  • Műhelytitkok
    • Félreértelmező szótár
  • Szövegmágus
    • Megrendelési információk >
      • Árlista, megrendelés
  • Melegen ajánlom
    • Bonyolítok
    • Scribd
    • Miskolci Muzsikusok
    • Hangfelhő/Soundcloud
    • Még több vers
    • Még több kortárs vers
    • Még több kortárs irodalom
  • Közös többszörös
    • Poéma
    • Poét
    • Piszkozat
    • Pearltrees
  • Elmélkedések
  • Szikrák
  • Szó nélkül soha!
  • Hallgasson
  • Könyvesboltom
  • Tégy mindent rendbe!
  • Kapcsolat

Igekötők

4/2/2015

0 Comments

 
Annak a magasságosnak köszönhetően ma esett egy kis havacska. Néztem, hogy takarították szerte a városban és a nyelvész bújt ki belőlem, nem kis meglepetésemre. Nem szimplán lapátoló népeket, hanem az igekötők halmazát láttam szerte. Érdekes módon mind azonos módon viselkedett és ugyanazzal a jelentéssel bírt.
Vegyük őket sorba.

Föltakarították a havat a járdáról ezzel letakarították a havat a járdáról és az immár megszabadult a hó fogságából. Kiásták a hó alól a járdát. Betakarították a havat, mint Péter-Pálkor a gabonát.
Áttakarították a havat a másik oldalra, ahonnan áttakarították a havat az eredeti oldalra. Visszalapátolták a hóbucka tetejére a havat, amit szél lefújt.
Alászórtak némi sót – eléggé el nem ítélhető módon – hogy ne fagyjon le a hólé.
Megtakarították a járdát a hótól, úgy, hogy ide-oda tologatták a hólapátot. Némelyek ráhányták a havat az úttestre – nagy bölcsen – hogy az autók járják le. Tovahányták a nagy fehérséget, amiben térdig gázoltak. Tönkreverték Tél tábornok seregét. Túlpasszírozták a megmaradt havat a szomszéd utcába. Szerteszórták, ami megmaradt a hóból. Továbbtolták a másik kocsibejárójába a havat.
Általhányták a havat a szomszéd kerítésén. Agyonlapátolták magukat, ezért megérdemeltek egy kupica pálinkát. Meg még egyet. Meg még egyet. Meg még egyet.

Estére elolvadt majdnem az összes hó. Az olvadék viszont szépen ráfagyott az útra. Reggel úgy hiszem, előveszem ismét a nyelvtankönyvet.
0 Comments



Leave a Reply.

    Archívum

    April 2015
    March 2015
    February 2015
    January 2015



    Címkék

    All

    RSS Feed

Powered by Create your own unique website with customizable templates.